Notice: Function _load_textdomain_just_in_time was called incorrectly. Translation loading for the chaty domain was triggered too early. This is usually an indicator for some code in the plugin or theme running too early. Translations should be loaded at the init action or later. Please see Debugging in WordPress for more information. (This message was added in version 6.7.0.) in /home/tradux/domains/tradux.es/public_html/wp-includes/functions.php on line 6114

Notice: Function _load_textdomain_just_in_time was called incorrectly. Translation loading for the redirect-redirection domain was triggered too early. This is usually an indicator for some code in the plugin or theme running too early. Translations should be loaded at the init action or later. Please see Debugging in WordPress for more information. (This message was added in version 6.7.0.) in /home/tradux/domains/tradux.es/public_html/wp-includes/functions.php on line 6114

Notice: Function _load_textdomain_just_in_time was called incorrectly. Translation loading for the rocket domain was triggered too early. This is usually an indicator for some code in the plugin or theme running too early. Translations should be loaded at the init action or later. Please see Debugging in WordPress for more information. (This message was added in version 6.7.0.) in /home/tradux/domains/tradux.es/public_html/wp-includes/functions.php on line 6114

Notice: Function _load_textdomain_just_in_time was called incorrectly. Translation loading for the wordpress-seo domain was triggered too early. This is usually an indicator for some code in the plugin or theme running too early. Translations should be loaded at the init action or later. Please see Debugging in WordPress for more information. (This message was added in version 6.7.0.) in /home/tradux/domains/tradux.es/public_html/wp-includes/functions.php on line 6114
Translations - Tradux

Translations

Tradux has a staff of more than 40 translators, with an average of 23.7 years experience.We translate to / from all languages, and we abide by a few mandatory rules:

  • The reverse translations are performed by a professional always to his “mother language”. Our experience shows that cases of perfect bilingualism are outstanding.
  • We do not usually charge fees for emergencies, nor is it our practice to charge for working weekends.
  • Swe are reluctant to divide the orders among several translators. Despite sharing the same glossary, involving more than one translator can affect the unity and internal consistency.
  • We work with professionals who have proven experience. We defend the dignity of the profession of translator, and we refuse to participate in auctions.
  • We have in our office an staff of translators to ensure an immediate response to all major languages. Most translators are sworn translators.
  • We charge only the number of words that indicates the computer. If the translation has a lot of repeated text, we apply a discount on it.
  • Our rates are on average 15% below competition. The loyalty of our customers and translators make it possible.
  • The translations are subject to a double review process: firstly the translator has to deliver the translation revised, and later a third person submit the work to a new scrutiny.
  • We do not trust translation programs
  • Customers are committed to a delivery date, usually amply fulfilled. And thanks to our new management software, customers can track their works.
  • We scrupulously respect the confidentiality of the information and data that contains the texts entrusted to us.
  • We attach equal importance to all our customers. We dont have translators of different categories, depending on the nature of the client.
  • If we can not fulfill a job, we inform the customer. We do not undertake more than possible. Test us. We often make the impossible possible
  • Tradux maintains a constant activity throughout the year, always available to its customers to any emergency
  • Our reputation means that, often, other agencies charged us their most urgent or difficult translations.

[quotes]